Pour demander ou tenter d'apporter une traduction coréen <> français.
vipere
Messages : 2 Inscription : 01 mai 2009 04:17
Message
par vipere » 01 mai 2009 18:34
pourriez-vous me nommer quelques petits noms doux que ce donnes les amoureux coréens entre eux
avec les traductions svp
je suis vraiment très curieuse d'entendre ça
est-ce vraiment diffèrent de ceux en français ?
Merci d'avance, il faudra que j'essaie avec mon amoureux
tenrek
Messages : 1152 Inscription : 26 janv. 2007 17:40
Localisation : Seoul
Message
par tenrek » 02 mai 2009 10:44
Bonjour,
le plus courant, que l'on entend dans les chansons, est Honey. Il y a aussi Yeobo entre mari et femme.
A bientôt
baptiste
Messages : 45 Inscription : 23 mai 2009 15:51
Message
par baptiste » 23 mai 2009 15:54
Bonjour,
jagi(ya) 자기(야) = cheri
valeuf
Messages : 455 Inscription : 05 mars 2009 15:41
Localisation : Seoul
Message
par valeuf » 24 mai 2009 19:37
Je complète le très répandu : 자기(야) par l'ajout de 우리 ("ouli" en phonétique enfin, avec ma phonétique) devant, qui est une façon affectueuse de dire ma/mon. (D'ailleurs Woori Bank vient de là : "Ma banque").
Le 우리 peut se mettre à plein de chose donc.
baptiste
Messages : 45 Inscription : 23 mai 2009 15:51
Message
par baptiste » 31 mai 2009 03:30
j'en ai un marrant :
les hommes disent : 집사람 (jib saram) = la personne de la maison = la femme en générale... Aucun machiste, c'est la culture qui veut ça