Globalement y a pas de prise de tête à avoir, les facteurs Coréens savent lire les adresses dans tous les sens, il suffit d'écrire bien proprement en anglais.
Pour plus de détails:
215-1504 , Hyoja green Apts : Appartement 1504 dans le batiment 215 dans le complexe d'appartement Hyoja Green.
Jigok-dong , Pohang-si Nam-gu : Les villes n'ont pas de nom de rue, à la place elles sont divisé en "Gu" (Nam ici) eux même divisé en "dong" (Jigok ici). Les villes sont appelé "si" donc ici Pohang c'est la ville (donc l'odre est un peu bizarre) mais vu que tu indique dong, si et gu le facteur va très bien comprendre.
Gyeangsangbuk-Do : Le nom de la région (caractérisé par un do)
790-752 : Le code postal, le système de code postal est beaucoup plus précis en Corée qu'en France, et rien qu'avec ce numéro le facteur va trouver sans problème, même si tu as mal écrit les do, si, dong et gu.
Regarde par exemple cette page :
http://www.koreapost.go.kr/eng/sub/find ... Jigok-dong Rien qu'en sachant 790-752 on retrouve exactement ton adresse (Hyoja Green 2-cha Apt. Jigok-dong Nam-gu, Pohang-si Gyeongsangbuk-do) et même la version Coréenne si tu veux : (790-752) 경북 포항시 남구 지곡동 효자그린2차아파트, à noter que celle-ci s'écrit à l'envers, en partant du plus grand (la région) vers le plus petit (le nom de l'immeuble). Contrairement à l'anglais ou on l'écrit du plus petit au plus grand.
Pour Poppin, fait attention le 727-901 correspond au code postal. Encore une fois même en mettant l'adress comme cela le facteur devrait trouver (il manque juste le nom de ton destinataire).
Bref, pas d'inquiétude les facteurs ont l'habitude (et des formations) pour comprendre les pattes de mouche des Coréens.
Bye,